- It can not be established that the location where deceased is found is place of death - Leichenfundort ist nicht (unbekannter) Ort des Todeseintritts
- Heat source close to body - Strahlungsquellen in Umgebung der Leiche
- Floor heating underneath body - Fussbodenheizung als Aufliegegrund
- Established or suspeced hypothermia (< 35 deg Celsius initial body temperatur) - Verdacht auf allgemeine Unterkühlung (initiale Körpertemperatur unter 35 Grad Celsius)
- Mean ambient temperature can not be assessed - Nicht eingrenzbare mittlere Umgebungstemperatur
- Henssge corrective factor can not be estimated - Nicht einschätzbarer Körpergewichtskorrekturfaktor
- Significant increase of ambient temperature - Sehr starke Änderung von geringer zu hoher Umgebungstemperatur
Tab. 1 - Empiric corrective factors of the body weight in context of thermally indifferent ground under body (other ground types: Tab.2) and applied to a body weight of 70 kg (other body weights: Tab. 3) - Empirische Korrekturfaktoren des Körpergewichtes unter Bezug auf thermisch indifferenten Aufliegegrund
(anderer Aufliegegrund: s.Tab. 2) und mittleres Körpergewicht von 70 kg (anderes Körpergewicht: s.Tab. 3) |
Dry clothing, covering Trockene Bekleidung, Bedeckung | In air Luft | Corrective factor Korrekturfaktor | Wet through clothing or covering of body, wet body surface Nasse Bekleidung oder Bedeckung | In air Luft | In water Wasser |
| | 0,35 | Naked Nackt
| | Flowing Fliessend |
| | 0,5 | | Still Stehend |
| | 0,7 | Moving Wind | |
| | 0,7 | 1-2 thin layers 1-2 dünne Lagen | Moving Wind | |
Naked Nackt | Moving Wind | 0,75 | | | |
1-2 thin layers 1-2 dünne Lagen | 0,9 | 2 or more thick layers ≥2 dickere Lagen | Moving Wind | |
Naked Nackt | Still Ruhend | 1,0 | | | |
1-2 thin layers 1-2 dünne Lagen | Still Ruhend | 1,1 | 2 thicker layers 2 dickere Lagen | Still Ruhend | |
2-3 thin layers 2-3 dünne Lagen | | 1,2 | More than two layers >2 Lagen | |
1-2 thicker layers 1-2 dickere Lagen | (without influence) (ohne Einfluss) | 1,2 | | | |
3-4 think layers 3-4 dünne Lagen | 1,3 | | | |
More thin/thicker layers Mehr dünne/dicke Lagen | 1,4-1,8 | | | |
Thick bedspread plus clothing Dicke Bettdecke + Bekleidung | 2,4 | | | |
Excessive Exzessiv | 2,8 | | | |
Tab.2 - Adaptation of corrective factors (f, see Tab.1) to ground under body - Beeinflussung der Korrekturfaktoren (f) nach Tab. 1 durch den Aufliegegrund |
---|
Ground under body Aufliegegrund | Cloting Bekleidung | Corrective factor Korrekturfaktor f |
Indifferent | House or apartment flooring, lawn, dry earth, asphalt Wohnungsfussboden, Rasen, trockener Erdboden, Asphalt | Yes Ja | see Tab. 1 siehe Tab. 1 |
| No Nein | see Tab. 1 siehe Tab. 1 |
Isolating Isolierend | Heavy padding Stark gepolstert | Thick Dick | +0,1 |
| Thin Dünn | +0,3 |
| No Nein | 1,3 |
Matress, thick carpet Matrazen, dicke Teppiche | Yes Ja | +0,1 |
| No Nein | 1,1-1,2 |
Conducting heat Wärmeleitend | Concrete, stone, tiles Beton, Stein, Fliesen | Thick Dick | -0,1 |
| Very thin Sehr dünn | -0,2 |
| No Nein | -0,75 |
Tab. 3 - Dependency of corrective factor on body weight - Abhängigkeit des Korrekturfaktors vom Körpergewicht |
Cooling conditions Abkühlbedingungen | Body weight [kg] Körpergewicht [kg] |
| 4 | 6 | 8 | 10 | 20 | 30 | 40 | 50 | 60 | 70 | 80 | 90 | 100 | 110 | 120 | 130 | 140 | 150 |
Several layers of clothing Bekleidung, mehrere Lagen
| 1.6 | 1.6 | 1.6 | 1.6 | 1.5 | | | | | 1.4 | | | | | 1.3 | 1.2 | 1.2 | 1.2 |
2.1 | 2.1 | 2.0 | 2.0 | 1.9 | 1.8 | | | | 1.6 | | | | 1.4 | 1.4 | 1.4 | 1.3 | 1.3 |
Bedspread Bettdecke
| 2.7 | 2.7 | 2.6 | 2.5 | 2.3 | 2.2 | 2.1 | 2.0 | | 1.8 | | | 1.5 | 1.5 | 1.6 | 1.5 | 1.4 | 1.4 |
3.5 | 3.4 | 3.3 | 3.2 | 2.8 | 2.6 | 2.5 | 2.3 | | 2.0 | | 1.8 | 1.8 | 1.7 | 1.6 | 1.6 | 1.5 | 1.5 |
4.5 | 4.3 | 4.1 | 3.9 | 3.4 | 3.0 | 2.8 | 2.6 | 2.4 | 2.2 | 2.1 | 2.0 | 1.9 | 1.8 | 1.7 | 1.7 | 1.6 | 1.6 |
Clothing and bedspread combined Bekleidung + Bettdecke
| 5.7 | 5.3 | 5.0 | 4.8 | 4.0 | 3.5 | 3.2 | 2.9 | 2.7 | 2.4 | 2.3 | 2.2 | 2.1 | 1.9 | 1.9 | 1.8 | 1.7 | 1.6 |
7.1 | 6.6 | 6.2 | 5.8 | 4.7 | 4.0 | 3.6 | 3.2 | 2.9 | 2.6 | 2.5 | 2.3 | 2.2 | 2.1 | 2.0 | 1.9 | 1.8 | 1.7 |
Thick bedspread and a lot of clothing Federbett
| 8.8 | 8.1 | 7.5 | 7.0 | 5.5 | 4.6 | 3.9 | 3.5 | 3.2 | 2.8 | 2.7 | 2.5 | 2.3 | 2.2 | 2.0 | 1.9 | 1.8 | 1.7 |
10.9 | 9.8 | 8.9 | 8.3 | 6.2 | 5.1 | 4.3 | 3.8 | 3.4 | 3.0 | 2.8 | 2.6 | 2.4 | 2.3 | 2.1 | 2.0 | 1.9 | 1.8 |
Reference value for Tab.1 is a body weight of 70 kg. If the weight differs from 70 kg, the corrective factor as indicated by Tab.1 and Tab.2 has to be adjusted according to Tab.3. Example: An analysis of ambient conditions yields a corrective factor of 2.6 according to Tab. 1 and Tab.2. If the body weighs 120 kg, Tab.3 indicates that 2.6 for a normed body weight of 70 kg needs to be replaced by a corrective factor of 2.0. Als Bezugswert für “durchschnittliches” Körpergewicht der empirisch ermittelten Korrekturfaktoren nach Tabelle 1 und Tabelle 2 wurde 70 kg gewählt (Text blau).
Unterhalb eines Korrekturfaktors von 1,4 (bis hin zu 0,75) kann die Abhängigkeit vom Körpergewicht vernachlässigt werden. Beispiel: Ergibt die Analyse der Umgebungsbedingungen (Tab. 1, Tab. 2) einen Korrekturfaktor von "2.6", so ist dieser gemäss dieser Tabelle dem Körpergewicht anzupassen; einem 120kg schwerer Körper würde somit für dieselben Abkühlbedingungen ein Korrekturfaktor von 2.0 zugewiesen werden.
|
Smallest output unit - Kleinste Ausgabeeinheit |
---|
Smallest internal calculation step for time of death differences is 6 minutes due to practical reasons. There is no reason to narrow this step width down due to estimation of time of death involving estimation errors far larger than 6 minutes. If you require another grain size for your output than half an hour (30 minutes), you may change this figure before hitting [calculate].
Kleinster interner Rechenschritt ist aus praktischen Gründen derzeit 6 Minuten. Es macht kaum Sinn, aufgrund der Natur der Todeszeitschätzung genauere Werte zu bestimmen. Soll die Ausgabe anders als auf halbe Stunden (30 Minuten) gerundet werden, so kann die kleinste Ausgabe-Einheit hier verändert werden. |
References:
Henssge, C., and B. Madea. "Estimation of the time since death in the early post-mortem period." Forensic science international 144.2 (2004): 167-175.
@article{henssge2004estimation,
title={Estimation of the time since death in the early post-mortem period},
author={Henssge, C and Madea, B},
journal={Forensic science international},
volume={144},
number={2},
pages={167--175},
year={2004},
publisher={Elsevier}
}
Henssge C. Todeszeitschatzungen durch die mathematische Beschreibung der rektalen Leichenabkuhlung unter verschiedenen Abkuhlbedingungen. Z Rechtsmed. 1981;187:147-78.
@article{henssge1981todeszeitschatzungen,
title={Todeszeitschatzungen durch die mathematische Beschreibung der rektalen Leichenabkuhlung unter verschiedenen Abkuhlbedingungen},
author={Henssge, C},
journal={Z Rechtsmed},
volume={187},
pages={147--178},
year={1981}
}
pHp-code written and implemented 2005 by Wolf Schweitzer, MD, Institute of Legal Medicine, University of Zuerich, Switzerland - method described by Henssge C (2002) Todeszeitbestimmung an Leichen; Rechtsmedizin 12:112-131. -- coding was done with a simple text editor. It wasn't done because I think that Time of Death Estimation necessarily would require an internet based tool, but because it was alleged that it couldn't be done in pHp, and because I had a pretty good idea on how to do it despite that. An interesting feature of this tool is the speed with which it comes up with the results. Version 1.2.1., 16.03.2005, 1.2.2010 - hotfix 26.6.2023: corrected publication reference value inconsistency before major revision with extended references. |